Translation of "prenditi cura di" in English

Translations:

take care of

How to use "prenditi cura di" in sentences:

Prenditi cura di lei per me.
You take care of her for me.
E tu, prenditi cura di lei.
You must pay attention to her.
Ti prego, Sun... Prenditi cura di tuo fratello.
Please, Sun, take care of your brother.
Caffrey, prenditi cura di te, ti prego.
Caffrey, please take care of yourself.
Prenditi cura di lui, va bene?
Look after him, won't you? Mm-hm.
Prenditi cura di lui per me, ok?
Yeah. Take care of him for me, okay?
Mi mancherai, prenditi cura di te.
I'll miss you, big guy, so take good care.
Prenditi cura di me, amico mio.
Take care of me, my good friend.
Prenditi cura di tua madre, ok?
You take care of your mother, okay?
Prenditi cura di te stesso e della tua famiglia."
Take care of yourself and take care of your family".
Prenditi cura di roddy per me.
Take care of Roddy for me.
Prenditi cura di Sua Altezza e fuggite via da qui!
Take Feier away from here, the further the better
Prenditi cura di questo per me,
Look after this for me, would you?
Prenditi cura di Guardasfascio per me.
Take care of Junkyard for me.
Prenditi cura di te, va bene?
Take care of yourself, all right? You know I will.
No, ti prego... prenditi cura di mia figlia... prima di tutto.
No, please. Look after my daughter first.
Prenditi cura di Jack e del mio bambino.
Take care of Jack and my baby.
Prenditi cura di te stessa, ok?
You take care of yourself, okay?
E prenditi cura di tuo fratello... perché anche lui è speciale.
Now, you take care of your brother for he is special too.
Ti prego, prenditi cura di lui.
You take care of him, please.
Prenditi cura di tuo padre, figliolo.
Now take care of your dad now, son.
Percio'... quando lo incontrerai... prenditi cura di lui, per favore.
So... When you meet him. Take good care of him, will you.
Vieni con noi e prenditi cura di lui mentre io lavoro.
So why don't you come with us and you take care of him while I work?
Se dovesse succedermi qualcosa... prenditi cura di T.
Anything happens... you take care of T.
Prenditi cura di tua madre, Paolo.
Go take care of your mother, Paolo.
Prenditi cura di lui per me.
Take care of him for me.
Prenditi cura di Glass finché sarà necessario.
Glass is to be cared for as long as necessary.
Prenditi cura di lei al posto mio.
Look out for her for me, will you?
Prenditi cura di queste, nel caso io non ce la faccia.
Look after these. In case I don't make it.
Merlino, se dovesse accadermi qualcosa, prenditi cura di Gwen.
Merlin, if anything should happen to me, look after Gwen.
Prenditi cura di mia sorella, ok?
Thanks. -Take care of my sister, okay?
Se ti importa di me, vieni e prenditi cura di me.
If you care about me, you come and take care of me.
Perfavore prenditi cura di mio figlio
Please take care of my son
Vai a casa e prenditi cura di tuo figlio.
Go home and take care of your son.
E prenditi cura di Thomas, ok?
"And look out for Thomas, okay?
Prenditi cura di tua sorella, ok?
Take care of your sister, all right?
Fred, vai e prenditi cura di quella donna.
Fred, go in there and take care of that woman.
Seguilo, Donny, e prenditi cura di tuo figlio.
You go after him, Donny, and you take care of our son.
Prenditi cura di quel ragazzo, hai capito?
You take care of that boy, you hear?
Chiama un'ambulanza, prenditi cura di lei.
Get an ambulance. Take care of her.
Prenditi cura di quella borsa, amico.
Take care of that bag, amigo.
E prenditi cura di tua moglie prima che un altro uomo provi a farle del male.
And tend to your wife, before yet another man makes attempt upon her.
Ora... prenditi cura di papa' al posto mio, ok?
Now you... you take care of your daddy for me, all right?
Ho detto, prenditi cura di lui.
I said, take care of them.
1.8128139972687s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?